www.clailatino.org

Consejo Latinoamericano de Iglesias - Conselho Latino-americano de Igrejas



 

 

PA­LA­BRA DE YA­VÉ - DE  EZE­QUIEL A CHIA­PAS

Jo­sé Luis Cal­vi­llo Es­par­za

En ba­se a un aná­li­sis es­tric­ta­men­te li­te­ra­rio del tex­to de Ez. 37,1-14, yux­ta­pues­to a un tex­to del mo­vi­mien­to za­pa­tis­ta de Chia­pas, Mé­xi­co —te­nien­do co­mo fi­na­li­dad en­con­trar puen­tes her­me­néu­ti­cos en­tre los tex­tos bí­bli­cos y los vi­ven­cia­les in­dí­ge­nas— es­te ar­tí­cu­lo tra­ta de apre­ciar los nue­vos ho­ri­zon­tes de sen­ti­do con­te­ni­dos en tex­tos co­mo és­te, que con fre­cuen­cia han si­do mal en­ten­di­dos, o uti­li­za­dos ideo­ló­gi­ca­men­te. Los pue­blos in­dí­ge­nas en lu­cha por su li­be­ra­ción pue­den en­con­trar, en la pla­ta­for­ma de Eze­quiel, pue­blos her­ma­nos en es­tre­cha alian­za.

Th­rough the jux­ta­po­si­tion of Ez. 37, 1-14 and a text of the Za­pa­tis­ta mo­ve­ment of Chia­pas, Mé­xi­co —and tr­ying to find her­me­neu­ti­cal brid­ges bet­ween the bi­bli­cal texts and the vi­ven­tial ones of the abo­ri­gi­nes—  this ar­ti­cle at­tempts to high­light the new ho­ri­zons of mea­ning en­clo­sed in texts such as this one, which ha­ve fre­quently been eit­her badly un­ders­tood or ideo­lo­gi­zed. On Eze­quiel’s plat­form, the in­di­ge­nous peo­ples, strug­gling for li­be­ra­tion, may find ot­her brot­her-peo­ples in clo­se allian­ce.

 

In­tro­duc­ción
Hay un re­sur­gi­mien­to de la dig­ni­dad y con­cien­cia in­dia. Se va de­sa­rro­llan­do una au­tén­ti­ca teo­lo­gía, con ca­rac­te­rís­ti­cas, mé­to­dos, fuen­tes, y su­je­tos pro­pios, in­dí­ge­nas. El cam­po bí­bli­co, co­mo lo mues­tra es­te nú­me­ro más de RI­BLA1, tam­bién se ha vis­to en­ri­que­ci­do. Va­mos en­ten­dien­do que no se tra­ta más de ha­cer exé­ge­sis pa­ra be­ne­fi­ciar a los in­dí­ge­nas, lle­ván­do­les la pa­la­bra de Dios. Si­no, más bien, de re­co­no­cer cla­ra­men­te y asu­mir ho­nes­ta­men­te el he­cho de que la pa­la­bra in­dí­ge­na se va en­con­tran­do con la pa­la­bra bí­bli­ca. En ese en­cuen­tro la Pa­la­bra de Dios sor­pren­de al mos­trar­se tam­bién co­mo pa­la­bra in­dí­ge­na. Así, en igual­dad de pa­la­bra, se es­ta­ble­ce el diá­lo­go: de pa­la­bra in­dia a pa­la­bra bí­bli­ca. Pa­la­bra in­dí­ge­na y pa­la­bra bí­bli­ca, jun­tas, en diá­lo­go de bús­que­da de la Pa­la­bra. Nin­gu­na de las dos pa­la­bras tie­ne por qué anu­lar a la otra. Ni la Pa­la­bra pue­de anu­lar a nin­gu­na de las dos. Aquí se cum­ple aque­llo de que el res­pe­to a la al­te­ri­dad y la aper­tu­ra re­fuer­zan la iden­ti­dad pro­pia. Así, los pue­blos in­dios se van ha­cien­do su­je­tos au­tén­ti­cos de la Pa­la­bra. Se van ha­cien­do hom­bres y mu­je­res, pue­blos, de pa­la­bra ver­da­de­ra.
Pre­gun­tas pa­ra es­te ca­mi­no nue­vo
¿Có­mo ha­cer exé­ge­sis bí­bli­ca de tal ma­ne­ra que los pue­blos in­dí­ge­nas de hoy se vean in­vi­ta­dos a ver en los pue­blos de la Bi­blia pue­blos her­ma­nos en bús­que­da de los mis­mos idea­les de vi­da, de li­ber­tad?
¿Có­mo ha­cer esa exé­ge­sis de tal ma­ne­ra que nues­tros pue­blos se vean in­vi­ta­dos a ha­cer exé­ge­sis de la vi­da dia­ria, mez­cla de su­fri­mien­to y de ale­gre es­pe­ran­za?
¿Có­mo ha­cer exé­ge­sis ri­gu­ro­sa­men­te cien­tí­fi­ca sin, por eso, sa­cri­fi­car la alian­za de los­/las bi­blis­tas con las lu­chas de los pue­blos que se de­ba­ten va­lien­te­men­te pa­ra que la Pa­la­bra de ve­ras acon­tez­ca en el li­bro de la vi­da dia­ria?
In­ten­ta­re­mos ha­cer un ejer­ci­cio de lec­tu­ra exe­gé­ti­ca des­de los plie­gues más di­mi­nu­tos de la li­te­ra­li­dad del tex­to con la vis­ta pues­ta en los ho­ri­zon­tes de es­pe­ran­za que los­/las po­bres, pue­blos in­dí­ge­nas de nues­tro con­ti­nen­te, han abier­to. Pe­di­mos se nos acom­pa­ñe en las cua­tro eta­pas de es­te ca­mi­nar por el tex­to:
1.         ¿Có­mo te­ner puen­tes de en­ten­di­mien­to mu­tuo?
2.         Lim­pe­za del tex­to de Ez. 37,1-14: una tra­duc­ción.
3.         Tex­to con mu­chas sor­pre­sas: co­men­ta­rio.
4.         Les da­mos la pa­la­bra a los in­dí­ge­nas za­pa­tis­tas.
En­tre­mos, pues, de lle­no.

1.         ¿Có­mo te­ner puen­tes de en­ten­di­mien­to?
1.1. Te­ner ac­ti­tu­des ade­cua­das
An­tes de acer­car­nos al tex­to que es­co­gi­mos de Eze­quiel me pa­re­ce que de­be­mos afi­nar dos ac­ti­tu­des bá­si­cas: pri­me­ra, no per­der de vis­ta el he­cho de que es­ta­mos de­lan­te de un tex­to cu­yo te­ji­do cul­tu­ral, lin­güís­ti­co, ima­gi­na­rio, sim­bó­li­co, his­tó­ri­co etc., nos es aje­no. Es­ta pri­me­ra ac­ti­tud nos es ne­ce­sa­ria, pues, acep­tan­do la di­fe­ren­cia y la al­te­ri­dad del tex­to  —al que re­co­no­ce­mos co­mo in­ter­lo­cu­tor en diá­lo­go di­fe­ren­cia­do—  evi­ta­re­mos asi­mi­lar­lo, y des­po­jar­lo así, de su iden­ti­dad, co­lo­cán­do­le la nues­tra pa­ra aca­bar en un diá­lo­go con no­so­tros mis­mos. Es­ta pri­me­ra ac­ti­tud bá­si­ca es in­dis­pen­sa­ble y de­be que­dar co­mo de­sa­fío. De pa­so di­ga­mos que en nues­tro diá­lo­go con el mun­do in­dí­ge­na es­ta ac­ti­tud es igual­men­te ne­ce­sa­ria. Hay que oír al otro y a la otra co­mo otro y otra, pues.
La se­gun­da ac­ti­tud que se ha­ce ne­ce­sa­ria, me pa­re­ce, es la de una hu­mil­dad su­fi­cien­te pa­ra re­co­no­cer y res­pe­tar el mis­te­rio vi­tal con­te­ni­do en to­da obra hu­ma­na, en es­pe­cial en la obra li­te­ra­ria. Los tex­tos no son me­ras pa­la­bras y fra­ses es­cri­tas. La fuer­za del len­gua­je vie­ne de las vi­ven­cias, con­flic­tos, es­pe­ran­zas, pre­gun­tas an­gus­tian­tes, ho­ri­zon­tes de uto­pías que se con­cre­ti­za­ron en pa­la­bras. Las pa­la­bras, aun las de me­nor ta­ma­ño, son, en rea­li­dad, con­te­ne­do­res de, a ve­ces, enor­mes vi­ven­cias. Y las pa­la­bras nos son sig­ni­fi­ca­ti­vas en la me­di­da en que su con­te­ni­do vi­ven­cial nos lle­ga a to­car y en la me­di­da en que no­so­tros, por nues­tra par­te, nos de­ja­mos to­car.
1.2.      De­jar que los tex­tos ha­blen por sí mis­mos
Es­te tra­ba­jo con­sis­te en un in­ten­to de exé­ge­sis de Ez. 37,1-14 (tex­to am­plia­men­te re­co­no­ci­do co­mo uni­dad li­te­ra­ria) a tra­vés de una lec­tu­ra mi­nu­cio­sa de la li­te­ra­li­dad del mis­mo. Con dic­cio­na­rios, con­cor­dan­cias y lé­xi­cos2 co­mo prin­ci­pa­les re­cur­sos ins­tru­men­ta­les, pe­ro, más que na­da, con un es­fuer­zo de no per­der la sen­si­bi­li­dad que po­si­bi­li­te al tex­to ha­blar por sí mis­mo, pre­ten­de­mos li­be­rar sen­ti­dos con­te­ni­dos en su in­te­rio­ri­dad. No­te­mos bien, va­mos a evi­tar a to­da cos­ta po­ner o “dar” sen­ti­do al tex­to. In­ten­ta­re­mos per­ci­bir los sen­ti­dos que el tex­to da por sí mis­mo. No se­rán cier­ta­men­te sen­ti­dos doc­tri­na­les o ideo­ló­gi­cos. Nos in­te­re­san los sen­ti­dos vi­ven­cia­les. Es­tos nos ser­vi­rán de gan­cho pa­ra el diá­lo­go en­tre el pue­blo de Eze­quiel y nues­tros pue­blos in­dí­ge­nas que bus­can, en su co­ti­dia­ni­dad, vi­da re­no­va­da y, en la Bi­blia, alian­zas de es­pe­ran­za pa­ra el aquí y el aho­ra. Si, co­mo ve­re­mos, los hue­sos se­cos le otor­ga­ron a Eze­quiel su ma­du­rez co­mo pro­fe­ta y a Ya­vé su se­ño­río so­bre la vi­da, oja­lá la re­cu­pe­ra­ción de es­te her­mo­so tex­to ayu­de a los pue­blos in­dí­ge­nas a re­cu­pe­rar su pa­la­bra ver­da­de­ra. Y, con hu­mil­dad y pe­que­ñez, a no­so­tros nos ayu­de a ha­cer­nos “hom­bres y mu­je­res ver­da­de­ros”, uto­pía in­dí­ge­na, se­gún se ha­bla aho­ra en Chia­pas.
1.3.      De­vol­ver la pa­la­bra a quien le per­te­ne­ce
Nues­tro pun­to de re­fe­ren­cia pa­ra pen­sar el mun­do in­dí­ge­na no es ni el an­tro­po­ló­gi­co, ni el cul­tu­ral, ni otros per­ti­nen­tes, si­no el que vie­ne del fe­nó­me­no de lu­cha za­pa­tis­ta que es­tá acon­te­cien­do en Mé­xi­co. Tra­ta­mos de po­ner a dia­lo­gar la pa­la­bra de Eze­quiel con la pa­la­bra za­pa­tis­ta. Oja­lá que, por es­ta vez, la sim­ple yux­ta­po­si­ción que ha­ce­mos de los tex­tos, el de Eze­quiel y el del EZLN (Ejér­ci­to Za­pa­tis­ta de Li­be­ra­ción Na­cio­nal), nos ayu­de a in­tuir la pre­sen­cia re­vo­lu­cio­na­ria de la Pa­la­bra siem­pre ma­yor.


2.         Lim­pie­za del tex­to de Ez.  37, 1-14: una tra­duc­ción
2.1. En los obs­tá­cu­los lin­guís­ti­cos es­tá la ri­que­za
Co­mo lo mues­tra la fre­cuen­cia de lec­tu­ra y es­tu­dios de es­te tex­to3, es­ta­mos an­te una ri­que­za de sen­ti­dos enor­me. Pe­ro ahí tam­bién se en­cuen­tra ace­chan­do una ten­ta­ción. La de apre­su­rar­nos a ha­cer apli­ca­cio­nes a nues­tra rea­li­dad vi­ven­cia­da, a ve­ces tan ca­ren­te de sen­ti­do. Una lec­tu­ra re­po­sa­da y aten­ta nos mos­tra­rá que el tex­to guar­da, por un la­do, obs­tá­cu­los lin­guís­ti­cos no fá­cil­men­te su­pe­ra­bles, y, cla­ro, por el otro, ri­que­zas in­sos­pe­cha­das a pri­me­ra vis­ta. Los tex­tos tie­nen sus lí­mi­tes y sus al­can­ces pro­pios. Y creo que así hay que res­pe­tar­los.
Otra gran ven­ta­ja de leer con cui­da­do los tex­tos de cul­tu­ras di­fe­ren­tes a la oc­ci­den­tal con­sis­te en que el res­pe­to a las di­fi­cul­ta­des que los tex­tos pre­sen­tan en sí mis­mos nos pro­por­cio­na la opor­tu­ni­dad de fas­ci­nar­nos an­te lo di­fe­ren­te que de­sa­fía nues­tra iden­ti­dad. Así es el mis­te­rio del Dios siem­pre ma­yor de la Bi­blia y de esa fas­ci­na­ción par­ti­ci­pan las di­fe­ren­tes ex­pre­sio­nes de su Pa­la­bra co­mo se va re­ve­lan­do en la rea­li­dad de nues­tros pue­blos.
Es­pe­ro, pues, que, le­jos de has­tiar­nos, la lec­tu­ra mi­nu­cio­sa que va­mos a ha­cer del tex­to nos ayu­de a per­ci­bir las di­men­sio­nes in­fi­ni­tas que con­tie­ne la rea­li­dad hu­ma­na en sus plie­gues más ín­ti­mos.
2.2. Vea­mos una tra­duc­ción de Ez. 37, 1-14
1 Es­tu­vo so­bre mí la ma­no de Ya­vé
   y (él) me hi­zo sa­lir
   en el es­pí­ri­tu de Ya­vé
   y (él) me aco­mo­dó
   en me­dio de la lla­nu­ra
   y ella (la lla­nu­ra) (es­ta­ba) lle­na de hue­sos.
2 Y me hi­zo pa­sar so­bre/al­re­de­dor de ellos
   una y otra vez;
   Y, he aquí, abun­dan­tes en ex­ce­so
   so­bre la su­per­fi­cie de la lla­nu­ra;
   y, he aquí, se­cos en ex­ce­so.
3 Y me di­jo: hi­jo de hom­bre,
   ¿aca­so vi­vi­rán es­tos hue­sos?
   Yo di­je: mi-Se­ñor Ya­vé, tú sa­bes.
4 Me di­jo: rea­lí­za­te-co­mo-pro­fe­ta so­bre es­tos hue­sos
   y dí-les: ¡hue­sos se­cos,
   es­cu­chen la pa­la­bra de Ya­vé!

5 Así di­jo mi-Se­ñor Ya­vé
   a es­tos hue­sos:
   He aquí: ha­go ve­nir so­bre us­te­des
   es­pí­ri­tu y vi­vi­rán.
6 Pon­dré so­bre us­te­des ner­vios
   ha­ré cre­cer so­bre us­te­des car­ne
   y ex­ten­de­ré so­bre us­te­des piel
   y pon­dré en us­te­des es­pí­ri­tu y vi­vi­rán
   y sa­brán que yo (soy) Ya­vé.
7 Me rea­li­cé-co­mo-pro­fe­ta, co­mo me fué or­de­na­do;
   hu­bo un so­ni­do con­for­me-yo-me-rea­li­za­ba-co­mo-pro­fe­ta;
   y, he aquí, un tem­blor;
   y se jun­ta­ron los hue­sos,
   un hue­so con el otro.
8 Yo vi y, he aquí, que (ha­bía) so­bre ellos
   ner­vios y car­ne cre­ció
   y se ex­ten­dió so­bre ellos piel por en­ci­ma,
   mas es­pí­ri­tu no ha­bía en ellos.
9 Me di­jo: rea­lí­za­te-co­mo-pro­fe­ta al es­pí­ri­tu,
   rea­lí­za­te-co­mo-pro­fe­ta, hi­jo de hom­bre,
   y di­le al es­pí­ri­tu:
   Así di­jo mi-Se­ñor Ya­vé:
   ¡de los cua­tro vien­tos (es­pí­ri­tus), ven, es­pí­ri­tu!
   ¡y so­pla so­bre es­tos ma­sa­cra­dos, que vi­van!
10 Y me-pro­fe­ti­cé, co­mo fuí or­de­na­do;
   y vi­no so­bre ellos el es­pí­ri­tu y vi­vie­ron;
   se le­van­ta­ron so­bre sus pies:
   ¡un ejér­ci­to gran­de, enor­me!

11 Me di­jo, hi­jo de hom­bre,
   es­tos hue­sos (son) to­da la ca­sa de Is­rael,
   ellos di­cen:
  
   se se­ca­ron nues­tros hue­sos,
   se des­tru­yó nues­tra es­pe­ran­za,
   han cer­ce­na­do el cor­dón de nues­tra vi­da.

12  Por eso, rea­lí­za­te-co­mo-pro­fe­ta y dí-les:
   Así di­jo mi-Se­ñor Ya­vé:
   He aquí que yo abro sus se­pul­cros
   y los ha­go su­bir de sus se­pul­cros,
   pue­blo mío,
   y los ha­go lle­gar a us­te­des a la tie­rra de Is­rael.
13 Y sa­brán que yo soy Ya­vé
   con­for­me abra sus se­pul­cros y
   con­for­me los ha­ga su­bir de sus se­pul­cros,
   pue­blo mío.
14 Pon­dré mi es­pí­ri­tu en us­te­des
   vi­vi­rán y los aco­mo­da­ré en su tie­rra
   y sa­brán que yo Ya­vé ha­blé e hi­ce:
   pa­la­bra de Ya­vé.

3.         Tex­to con mu­chas sor­pre­sas: co­men­ta­rio
3.1. Pe­cu­lia­ri­da­des del tex­to
3.1.1. Cau­sa per­ple­ji­dad
El ini­cio del v.1, que se tra­du­ci­ría a nues­tras len­guas la­ti­nas sim­ple­men­te co­mo “es­tu­vo so­bre mí la ma­no de Ya­vé”, y que en he­breo se ex­pre­sa en cin­co pa­la­bras, de en­tra­da, nos pre­pa­ra di­fi­cul­ta­des pa­ra se­guir le­yen­do el res­to del ver­sí­cu­lo; pues, mien­tras que en es­ta pri­me­ra fra­se, el gé­ne­ro del ver­bo ‘es­tar’ co­rres­pon­de al gé­ne­ro del su­je­to ‘la ma­no’, que en he­breo, co­mo en nues­tras len­guas, es pa­la­bra de gé­ne­ro fe­me­ni­no, el gé­ne­ro del ver­bo ‘me hi­zo sa­lir’ ya es mas­cu­li­no. Es co­mo si di­jé­ra­mos: ‘es­tu­vo (ella) so­bre mí la ma­no de Ya­vé y Él me hi­zo sa­lir’. Por lo me­nos se sor­pren­de uno al leer que, pri­me­ra­men­te, es la ma­no del se­ñor la que ha­ce sa­lir y que, de re­pen­te, se ha­bla más bien, no de la ma­no si­no del due­ño de la ma­no, Ya­vé, co­mo quien ha­ce sa­lir al pro­fe­ta.
Po­cas ve­ces en la Bi­blia, la pa­la­bra ‘ma­no’ es mas­cu­li­na: Éx. 17, 12: ‘las ma­nos de Moi­sés es­ta­ban pe­sa­dos’; 2 Sm. 4, 1; Sof. 3, 16; 2 Cro. 15, 7; Ne. 6, 9: to­das es­tas ve­ces se ha­bla, sí, de ‘ma­nos’, pe­ro re­fi­rién­do­se al de­bi­li­ta­mien­to del áni­mo.
Pe­ro, en­ton­ces, ¿quién vie­ne sien­do el su­je­to de los ver­bos ‘me hi­zo sa­lir’ y ‘me hi­zo re­po­sar’? Si se di­je­ra que es Ya­vé y que ha­blar de la ma­no y del es­pí­ri­tu es una for­ma de ha­blar de la par­te re­fi­rién­do­se, de he­cho, al to­do, la con­fu­sión se­gui­ría pues la di­fe­ren­cia de gé­ne­ro en­tre el su­pues­to su­je­to y el ver­bo per­ma­ne­ce.
Las co­rres­pon­den­cias de gé­ne­ro son fiel­men­te res­pe­ta­das en to­dos los otros ca­sos: ‘lla­nu­ra’, que es fe­me­ni­no; ‘hue­sos’, pa­la­bra que en he­breo es de gé­ne­ro co­mún, guar­dan siem­pre sus co­rres­pon­den­cias. La pre­gun­ta si­gue en pie con res­pec­to a la iden­ti­fi­ca­ción de quién es el su­je­to de to­dos los ver­bos que mue­ven a Eze­quiel en los tres pri­me­ros ver­sí­cu­los: ‘él me hi­zo sa­lir’, ‘él me hi­zo re­po­sar’, ‘él me hi­zo pa­sar’. Al prin­ci­pio del v.3 la in­cóg­ni­ta si­gue: “él me di­jo”. ¿Quién?
¿Qué ex­pli­ca­cio­nes pue­de te­ner es­te des­fa­se? Tal vez esa fra­se sea un tí­tu­lo que el uso con­vir­tió en par­te del tex­to, lo cual no es pri­va­ti­vo del tex­to que nos ocu­pa. Por cier­to, en otros tres lu­ga­res del mis­mo li­bro su­ce­de el mis­mo fe­nó­me­no li­te­ra­rio. ¿Cuá­les son esas otras ins­tan­cias en Eze­quiel en las que se usa la mis­ma fór­mu­la li­te­ra­ria?

3.1.2. Pe­ro tie­ne ar­mo­nía
Son cua­tro las ve­ces que el li­bro de Eze­quiel usa la fra­se: “es­tu­vo so­bre mí la ma­no de Ya­vé”. ¿Dón­de?
Ez. 1, 3: ini­cio de to­do el li­bro;
Ez. 3, 22: ini­cio del mi­nis­te­rio pro­fé­ti­co, des­pués de su vo­ca­ción (2, 1-3, 21);
Ez. 37, 1: mo­men­to cul­mi­nan­te del mi­nis­te­rio pro­fé­ti­co;
Ez. 40, 1: ini­cio del otro li­bro de Eze­quiel: la nue­va to­rá.

Vien­do así la dis­po­si­ción de los tex­tos don­de apa­re­ce la fra­se que nos ocu­pa, se pue­de in­fe­rir que di­cha fór­mu­la in­tro­duc­to­ria de tex­tos pro­fé­ti­cos cum­ple una fun­ción es­truc­tu­ral. Es de­cir, es una fra­se muy im­por­tan­te pa­ra to­da la cons­truc­ción del li­bro.
No­te­mos pri­me­ro que ‘la ma­no de Ya­vé’ no vie­ne a ca­da mo­men­to. Só­lo en oca­sio­nes mar­can­tes del li­bro. Ini­cio de la vo­ca­ción y cul­men da la mis­ma. Por cier­to el prin­ci­pio y el cul­men de su vo­ca­ción de pro­fe­ta acon­te­cen en un va­lle, bi­q’ah, en he­breo. De las úni­cas cin­co ve­ces que apa­re­ce la pa­la­bra bi­q’ah, “va­lle”, en to­do el li­bro de Eze­quiel, en 3, 22.23 (2 ve­ces) co­mo en 37, 1.2 (2 ve­ces) se tra­ta del es­ce­na­rio don­de acon­te­ce al­go cen­tral pa­ra Eze­quiel y pa­ra su men­sa­je; mien­tras que en 8, 4 se tra­ta de una re­fe­ren­cia ge­ne­ral a la vi­sión fun­dan­te del li­bro, a sa­ber, de la glo­ria de Ya­vé (1, 28).
Se­ría muy im­por­tan­te, aun­que no opor­tu­no en es­te ar­tí­cu­lo, ha­cer la com­pa­ra­ción mi­nu­cio­sa de los dos tex­tos cen­tra­les en es­ta es­truc­tu­ra que es­ta­mos pro­po­nien­do co­mo eje del li­bro. A sa­ber, 3, 22-27 y 37, 1-14. Con esa com­pa­ra­ción to­dos los as­pec­tos pe­cu­lia­res del pro­fe­tis­mo de Eze­quiel nos que­da­rían ad­mi­ra­ble y pro­ve­cho­sa­men­te cla­ros.
Y, por úl­ti­mo, no­te­mos que tan­to el prin­ci­pio del li­bro de Eze­quiel co­mo el prin­ci­pio del li­bro, así lla­ma­do, de la to­rá de Eze­quiel (caps. 40-48), tie­nen co­rres­pon­den­cias há­bil­men­te tra­ba­ja­das. Tam­po­co es el mo­men­to pa­ra de­te­ner­nos en ellas.

3.1.3. Y lo que pa­re­cía de­se­cha­ble re­sul­tó pie­za esen­cial
Te­ne­mos, en­ton­ces, por re­sul­ta­do, que la fra­se que en un prin­ci­pio nos pa­re­cía de­sen­to­nar en la sin­ta­xis del pri­mer ver­sí­cu­lo de nues­tro tex­to, aho­ra, ade­más de re­co­no­cer­la co­mo in­tro­duc­ción a un orá­cu­lo im­por­tan­te, tie­ne la fun­ción de ser­vir de ar­ga­ma­sa pa­ra con­for­mar la es­truc­tu­ra de to­do el li­bro. Esa fra­se que, por cier­to, es co­rre­gi­da fre­cuen­te­men­te por los tra­duc­to­res, sir­ve de cua­dro pa­ra es­bo­zar los tra­zos de la per­so­na­li­dad de Eze­quiel co­mo pro­fe­ta que lle­va a ca­bo su mi­sión pro­fé­ti­ca al­re­de­dor de la si­tua­ción his­tó­ri­ca de su pue­blo.
Los pue­blos in­dí­ge­nas no se sen­ti­rían ex­tra­ños en un diá­lo­go con es­te Eze­quiel, tan ri­co en sim­bo­lis­mo y co­lo­ri­do, pe­ro di­fí­cil.

3.2. Can­te­ra de pie­dras muy dó­ci­les
Te­ne­mos un tex­to ar­mó­ni­co y ri­co en ma­te­rial uti­li­za­ble. Se pa­re­ce a las na­rra­cio­nes y ges­tas in­dí­ge­nas. Vea­mos al­go más de esa ri­que­za.

3.2.1. El pro­fe­tis­mo de Eze­quiel tie­ne cu­ño muy pro­pio
Des­pués del cap. 13 (en que el pro­fe­tis­mo de Eze­quiel se opo­ne al de los­/las pro­fe­tas do­mi­na­do­res del pue­blo), el nues­tro es el que más usa el ver­bo ‘pro­fe­ti­zar’. Re­sul­ta fá­cil de­cir que Eze­quiel era pro­fe­ta; pe­ro ¿de qué ti­po de pro­fe­ta ha­bla­mos a fi­nal de cuen­tas? Creo que só­lo per­ci­bien­do los ma­ti­ces del tex­to lo de­ja­re­mos a él mis­mo de­fi­nir­se.
De las 86 ve­ces que apa­re­ce el ver­bo ‘pro­fe­ti­zar’ en el An­ti­guo Tes­ta­men­to, 34 ve­ces apa­re­ce en Eze­quiel, só­lo su­pe­ra­do con una vez por Je­re­mías. En nues­tro tex­to el ver­bo apa­re­ce 7 ve­ces. Por su con­te­ni­do, y no só­lo por su mor­fo­lo­gía, es­te ver­bo ad­mi­te úni­ca­men­te 2 for­mas ver­ba­les, ni­f`al (pa­si­vo sim­ple) y hit­pa`el (re­fle­xi­vo). Esos dos úni­cos mo­dos los usa nues­tro tex­to. Nun­ca es ver­bo tran­si­ti­vo. La ac­ción del ver­bo he­breo ‘pro­fe­ti­zar’ que­da muy iden­ti­fi­ca­da con el su­je­to del ver­bo. Ver nues­tra tra­duc­ción. Por cier­to, pue­de pa­re­cer pe­dan­te­ría tec­ni­cis­ta, pe­ro hay que pe­ne­trar el sen­ti­do.
¿Y qué sa­ca­mos de eso? Si acep­ta­mos la re­la­ción pro­pues­ta por al­gu­nos co­men­ta­ris­tas4 de es­te ca­pí­tu­lo con la vo­ca­ción de Eze­quiel en 3, 22-27, en­ton­ces, po­dría ser que Eze­quiel se cons­ti­tu­ye pro­fe­ta en ple­ni­tud pre­ci­sa­men­te de­lan­te de los hue­sos. En el cap. 3 fué lla­ma­do (3, 22: “y es­tu­vo [ver­bo he­breo ‘es­tar’ en im­per­fec­to, con waw con­ver­si­vo] so­bre mí la ma­no de Ya­vé”) y aho­ra los hue­sos lo es­tán ha­cien­do pro­fe­ta (37, 1: mis­ma fra­se con ver­bo en tiem­po per­fec­to). El mon­tón de hue­sos se­cos es el es­ce­na­rio del ápi­ce pro­fé­ti­co de Eze­quiel. Quien quie­ra asu­mir un pro­fe­tis­mo se­me­jan­te, ya sa­be adon­de di­ri­gir­se.
Que­da co­mo ta­rea mos­trar có­mo las co­rres­pon­den­cias li­te­ra­rias de es­tos dos tex­tos son im­pre­sio­nan­tes.

 

3.2.2. Pro­fe­tis­mo en ri­gu­ro­so diá­lo­go co­mu­ni­ta­rio
Es­te nues­tro pa­sa­je pre­sen­ta un pro­fe­tis­mo de mu­cho diá­lo­go co­mu­ni­ta­rio. Ya en otros ca­pí­tu­los an­te­rio­res del li­bro (8-11; 12, 9; 14, 1-3; 17, 2.12; 20, 1-3.31; 21, 6-7; 24, 18-19; 33, 30-33) se pue­de ver esa mis­ma di­ná­mi­ca dia­lo­gal co­mu­ni­ta­ria muy pro­pia de Eze­quiel. Si nos fi­ja­mos bien, to­do el tre­cho del que nos ocu­pa­mos es un diá­lo­go don­de to­do el mun­do in­ter­vie­ne con pre­gun­tas, res­pues­tas, au­toe­va­lua­cio­nes, in­ter­pre­ta­cio­nes. El pun­to más al­to del diá­lo­go se en­cuen­tra en los vv. 12-13, en que Ya­vé se di­ri­ge al pue­blo, con to­da ter­nu­ra, re­cu­pe­ran­do la alian­za per­di­da, lla­mán­do­lo ‘pue­blo mío’. Sin em­bar­go es­te pun­to al­to es pro­vo­ca­do por tres pe­que­ñas fra­ses, tris­tí­si­mas, que pro­nun­cia es­te pue­blo de con­cien­cia pro­fun­da de su des­truc­ción: “nues­tros hue­sos se se­ca­ron, pe­re­ció nues­tra es­pe­ran­za, fui­mos cer­ce­na­dos de nues­tro cor­dón de vi­da”.
Aquí se me an­to­ja­ría lan­zar es­ta sos­pe­cha: es­tas tres fra­ses re­ve­la­do­ras de la au­to­cons­cien­cia de des­truc­ción del pue­blo ¿no se­rán la se­mi­lla de to­do el tex­to? ¿No se­rá que Eze­quiel de­sa­rro­lló su tex­to a par­tir de fra­ses ger­mi­na­les to­ma­das de la bo­ca del pue­blo? Ten­ga­mos en cuen­ta que otras pa­la­bras pro­fé­ti­cas de Eze­quiel te­nían su fuen­te, pre­ci­sa­men­te, en lo que an­da­ba di­cien­do el pue­blo en su vi­da dia­ria y con­cre­ta (12, 22; 13, 10-16; 18, 2.19.25; 25, 3; 26, 2). Sea lo que fue­re, el pro­fe­tis­mo de Eze­quiel tie­ne ras­gos muy pe­cu­lia­res y el diá­lo­go co­mu­ni­ta­rio es uno de los más ori­gi­na­les de él.

3.2.3. El pro­fe­tis­mo de Eze­quiel es, no só­lo pe­cu­liar, si­no, ade­más, osa­do
El pro­fe­ta que en­car­na Eze­quiel tie­ne co­mo oyen­te, no só­lo a los hue­sos se­cos, si­no al mis­mo Es­pí­ri­tu y, de he­cho, a to­dos los es­pí­ri­tus. Aquí te­ne­mos a un es­pí­ri­tu to­tal­men­te dó­cil a la pa­la­bra del pro­fe­ta. La pre­sen­cia ac­ti­va, dis­po­ni­ble a la voz pro­fé­ti­ca, del es­pí­ri­tu, se con­cen­tra en los v.8-10. Isaías y Eze­quiel son los li­bros que más usan la pa­la­bra ruaj, 51 ve­ces, ca­da uno. En Eze­quiel, es­te ca­pí­tu­lo se lle­va la de­lan­te­ra en el uso de ruaj: 10 ve­ces.
Y aquí, aun­que pue­da ser te­dio­so, va­le la pe­na cons­ta­tar la ri­que­za que suel­tan los tex­tos cuan­do la in­ter­pre­ta­ción se ha­ce a par­tir de un mi­nu­cio­so aná­li­sis lin­guís­ti­co. La pa­la­bra he­brea ruaj nor­mal­men­te se tra­du­ce por ‘es­pí­ri­tu’ o ‘vien­to’. Si pe­ne­tra­mos pa­cien­te­men­te en la raiz ver­bal de la pa­la­bra ¿arro­ja­ría otro sen­ti­do?
En efec­to, la raíz ver­bal ra­waj  tie­ne que ver con la per­cep­ción de las co­sas, ac­cio­nes y per­so­nas a tra­vés del olor, del ol­fa­to. Tie­ne que ver con la de­li­cia, con el go­zo, de oler al­go. En el Sl. 115, 6 se les nie­ga a los Dio­ses di­fe­ren­tes a Ya­vé la ca­pa­ci­dad de oler. ¡Ya­vé es Dios ver­da­de­ro, en­tre otras co­sas, por­que sí tie­ne ol­fa­to! Uno di­ría que esos son de­ta­lles sin im­por­tan­cia, pe­ro no. Vea­mos. Las alian­zas y ben­di­cio­nes fun­dan­tes de la Bi­blia co­mien­zan con aro­mas agra­da­bles per­ci­bi­dos. Se di­ce en Gén 8, 21: “y el Se­ñor olió el sua­ve olor y di­jo el Se­ñor en su co­ra­zón: no vol­ve­ré otra vez a mal­de­cir la tie­rra por cau­sa del hom­bre”; y en Gén 27, 27-28 se di­ce que Isaac ben­di­ce a Ja­cob de la si­guien­te ma­ne­ra: “se acer­có (Ja­cob) y lo be­só; en­ton­ces (Isaac) olió el olor de sus ves­ti­dos, y lo ben­di­jo, y di­jo: ¡el olor de mi hi­jo es co­mo el olor del cam­po, que el Se­ñor ben­di­jo!: Que así te dé Dios del ro­cío de los cie­los, y de las gor­du­ras de la tie­rra, y abun­dan­cia de tri­go y vi­no”. Ad­mi­ré­mo­nos: el ver­bo he­breo pa­ra ‘oler’ es ra­waj, raíz de la pa­la­bra ruaj, la mis­ma que Eze­quiel usa abun­dan­te­men­te en nues­tro tex­to. ¡El ruaj de es­tos ver­sí­cu­los pre­pa­ra una nue­va ben­di­ción, con­ti­nua­do­ra de las an­te­rio­res, fun­dan­tes del pue­blo de Is­rael!
Con es­to ejem­plos sim­ple­men­te quie­ro in­sis­tir en que es­ta me­ti­cu­lo­si­dad no es, de nin­gu­na ma­ne­ra, pru­ri­to de tec­ni­cis­mo; es, más bien, una rei­te­ra­ción de la ne­ce­si­dad de abrir­nos al len­gua­je de la Bi­blia co­mo un tex­to de gen­te de cul­tu­ra, ima­gi­na­ción, sim­bo­lo­gía etc., to­tal­men­te di­fe­ren­te a no­so­tros. Es el otro que nos de­sa­fía a en­ten­der­lo en su al­te­ri­dad. Y en nues­tra preo­cu­pa­ción por in­ser­tar la lec­tu­ra de la Bi­blia en el mun­do in­dí­ge­na me pa­re­ce que de­be­mos te­ner cui­da­do de no per­der de vis­ta el res­pe­to a la al­te­ri­dad. Los tex­tos leí­dos con pa­cien­cia nos ayu­da­rán a ven­cer la ten­ta­ción de do­mes­ti­car a la gen­te que los es­cri­bió. A fi­nal de cuen­tas, la Bi­blia tam­bién es in­dí­ge­na.
Aquí va­le pro­po­ner el de­sa­fío de un es­tu­dio, con ojos nue­vos, más mi­nu­cio­so, de la pre­sen­cia del es­pí­ri­tu en es­te tex­to li­ga­do al pro­fe­tis­mo y su ac­ción con el pue­blo. No­te­mos aquí tam­bién que la co­rres­pon­den­cia de gé­ne­ro es su­ma­men­te res­pe­ta­da, en un ca­pí­tu­lo que, co­mo vi­mos, se to­ma sus li­ber­ta­des a es­te res­pec­to. Los im­pe­ra­ti­vos de los ver­bos ‘ve­nir’ y ‘so­plar’ son her­mo­sa­men­te fe­me­ni­nos, co­mo lo es la pa­la­bra ruaj.

3.2.4. Y ¿qué ha­cían ahí tan­tos hue­sos jun­tos?
El es­pí­ri­tu es co­man­da­do a so­plar so­bre hue­sos que tie­nen la pe­cu­lia­ri­dad de ser res­tos que, se­gún el len­gua­je de Eze­quiel, son re­sul­ta­do de una gran ma­tan­za. La tra­duc­ción que pre­sen­ta­mos di­ce: ‘so­pla fuer­te­men­te so­bre los ma­sa­cra­dos es­tos’. Pues la raíz ver­bal ja­rrag, que da ori­gen a la pa­la­bra he­brea ba­ja­ru­guim, ‘so­bre los ma­sa­cra­dos’, sig­ni­fi­ca ‘pa­de­cer una ma­tan­za’, ‘ser ma­ta­do’. No se tra­ta en­ton­ces de hue­sos sa­ca­dos de un osa­rio o de una ca­pi­lla don­de es­pe­ran los di­fun­tos “tran­qui­la­men­te la re­su­rrec­ción”, co­mo ha­blan aho­ra las pro­pa­gan­das co­mer­cia­les re­li­gio­sas de crip­tas fu­ne­ra­les. La fuer­za de la pa­la­bra re­mi­te, por ella mis­ma, al sen­ti­do pro­fun­do que tie­nen esos hue­sos: se tra­ta de hue­sos de pue­blo ma­sa­cra­do; no de cua­les­quier hue­sos.
Con es­te sen­ti­do re­cu­pe­ra­do, tam­bién la pa­la­bra ‘lla­nu­ra’ de los v.1 y 2 ad­quie­re su pro­fun­do sen­ti­do. No se tra­ta de la vi­sión de un pai­sa­je bu­có­li­co, si­no de la vi­sión de un cam­po de ba­ta­lla don­de el pue­blo ha­bía si­do ven­ci­do y ma­sa­cra­do. Aho­ra, se­gún Eze­quiel, lle­ga el es­pí­ri­tu, re­co­gi­do de los cua­tro vien­tos, pa­ra ha­cer la ven­gan­za. La ve­ni­da-ven­gan­za del es­pí­ri­tu, en es­te tex­to, no pue­de te­ner otra con­no­ta­ción in­me­dia­ta que la de un le­van­ta­mien­to mi­li­tar co­mo pa­so in­dis­pen­sa­ble pa­ra la re­su­rrec­ción. Creo que no po­de­mos sa­car­le la vuel­ta a la fuer­za de sen­ti­do de es­tas ex­pre­sio­nes.

3.2.5. Eze­quiel 37: ¿crí­ti­ca y su­pe­ra­ción del deu­te­ro­no­mis­mo de Jo­sías?
Eze­quiel, a quien to­do el mun­do ubi­ca a unos 30 años de dis­tan­cia del rey Jo­sías y del pun­to más al­to del deu­te­ro­no­mis­mo, sis­te­ma preo­cu­pa­do por la pu­re­za, con­si­gue, en po­quí­si­mo tiem­po, dar un vuel­co a los pa­rá­me­tros de jui­cio de los acon­te­ci­mien­tos his­tó­ri­cos.
Lo que en tiem­pos de Jo­sías fue ins­tru­men­to y sím­bo­lo de mal­di­ción, en el acon­te­ci­mien­to, Eze­quiel se trans­for­ma en ba­se de ben­di­ción y prin­ci­pio de vi­da ple­na, vi­go­ro­sa. Pa­ra ex­pli­car­me pi­do que se ha­ga una com­pa­ra­ción de nues­tro tex­to con 2 Re. 23, 1-20.
¿Y qué tie­ne que ver Eze­quiel con eso? Vea­mos. La re­for­ma de Jo­sías, in­cluí­da la ce­le­bra­ción de la pas­cua, se ha ana­li­za­do y en­ten­di­do úl­ti­ma­men­te co­mo sien­do, pa­ra los pue­blos con­tra­rios a esa re­for­ma, vio­len­cia y re­pre­sión5. Es im­pac­tan­te que en el pro­ce­so de re­pre­sión que Jo­sías im­ple­men­tó los hue­sos tie­nen un pa­pel im­por­tan­te. Los lu­ga­res que iban sien­do des­ca­li­fi­ca­dos co­mo lu­ga­res de cul­to fue­ra de Je­ru­sa­lén iban sien­do mal­de­ci­dos. Y la mal­di­ción te­nía su ri­tual li­túr­gi­co: se es­par­cía so­bre ellos hue­sos de gen­te. En los vv. 14-20 los hue­sos jue­gan un pa­pel im­por­tan­te.
Si se quie­re, es­to que se­ña­la­mos aquí es só­lo un de­ta­lle; pe­ro es tam­bién una pun­ta del hi­lo pa­ra se­guir in­ves­ti­gan­do lo que Eze­quiel sig­ni­fi­ca co­mo una eta­pa de su­pe­ra­ción en las pro­pues­tas his­tó­ri­cas de su pue­blo.
¡Qué dis­tin­to pa­pel de los hue­sos se per­ci­be en Eze­quiel! Los hue­sos, aun­que se­cos y amon­to­na­dos, ad­quie­ren, en Eze­quiel, otro ca­rác­ter. Ya­vé les ha­bla. Son sus in­ter­lo­cu­to­res. Los hue­sos se ha­cen su­je­tos. Los hue­sos es­cu­chan (sha­ma‘ ) la Pa­la­bra de Ya­vé. Re­ci­ben es­pí­ri­tu (ruaj ). Los hue­sos co­mien­zan a ha­blar (Kol). Los hue­sos re­co­no­cen a su com­pa­ñe­ro. Los hue­sos se ha­cen co­mu­ni­dad. Y, fi­nal­men­te, son la ba­se de la nue­va crea­ción. Aun­que hue­sos, nun­ca per­die­ron lo hu­ma­no.
Qué in­te­re­san­te. Mien­tras que el des­ha­cer­se de hue­sos le ayu­dó a Jo­sías a bus­car la he­ge­mo­nía de po­der, a Eze­quiel los hue­sos lo ha­cen pro­fe­ta da­dor de vi­da. Pe­ro, más in­te­re­san­te aún es que, si Jo­sías, con hue­sos, tra­tó de anu­lar a to­dos aque­llos pue­blos, lla­mé­mos­los in­dí­ge­nas, Eze­quiel, de los hue­sos res­ti­tu­ye y re­vi­go­ri­za al pue­blo en su pe­cu­lia­ri­dad pro­pia.

4.         Les da­mos la pa­lav­ra a los in­dí­ge­nas za­pa­tis­tas
4.1. Pa­la­bra in­dí­ge­na: pa­la­bra mi­li­tan­te
Siem­pre me he pre­gun­ta­do si es­te tex­to de Eze­quiel real­men­te tie­ne re­la­ción con la re­su­rrec­ción y có­mo. Walt­her Zim­mer­li6 se­ña­la que fue­ron los es­cri­tos de los San­tos Pa­dres de la Igle­sia los que le die­ron ese ama­rre. Al­gu­nos co­men­ta­ris­tas ac­tua­les, pa­ra sal­var es­ta re­la­ción con la re­su­rrec­ción, han lle­ga­do a re­la­cio­nar­la con la idea más pri­mi­ti­va de re­su­rrec­ción que ven­dría del zo­roas­tria­nis­mo7. ¿Se­rá ne­ce­sa­rio ir tan le­jos? A nues­tro al­can­ce te­ne­mos lla­ves de sen­ti­do muy efi­ca­ces que no he­mos apre­cia­do su­fi­cien­te­men­te ni si­quie­ra en Mé­xi­co mis­mo. Con­si­de­re­mos és­ta que ofrez­co.

4.2.      Eze­quiel y za­pa­tis­tas, de la ma­no: ¿qué tal?
Los in­dí­ge­nas za­pa­tis­tas de Chia­pas, Mé­xi­co, re­pre­sen­tan, hoy por hoy, una al­ter­na­ti­va de pro­yec­to in­dí­ge­na que su­pe­ra lo sim­ple­men­te cul­tu­ral y que lle­ga a la pro­pues­ta de un pro­yec­to na­cio­nal des­de el mun­do in­dí­ge­na. Des­de los pro­yec­tos así lla­ma­dos de iz­quier­da, el mo­vi­mien­to za­pa­tis­ta, a tra­vés de una exi­to­sa y per­ma­nen­te co­mu­ni­ca­ción es­cri­ta con el mun­do, en­car­na un sis­te­ma de sím­bo­los y dis­cur­so que su­pe­ran en mu­cho al dis­cur­so tí­pi­co, an­qui­lo­sa­do, sea de mar­xis­tas, de so­cia­lis­tas, o de iz­quier­da clá­si­ca, en ge­ne­ral.
Con fre­cuen­cia se des­cri­ben co­mo “los muer­tos de siem­pre, mu­rien­do otra vez, pe­ro aho­ra pa­ra vi­vir”. Se au­to­de­fi­nen co­mo hom­bres y mu­je­res de pa­la­bra ver­da­de­ra: “nues­tra pa­la­bra em­pe­zó a ca­mi­nar des­de si­glos y no se apa­ga­rá nun­ca más”. Creo que ellos, los muer­tos con pa­la­bra que da vi­da, nos pro­por­cio­na­rían lla­ves ex­ce­len­tes de en­ten­di­mien­to de es­te tex­to. No ten­dría­mos que re­cu­rrir al zo­roas­tria­nis­mo.
A ve­ces se jue­ga con pa­la­bras di­cien­do que no se tra­ta de re­su­rrec­ción, si­no de in­su­rrec­ción. Quie­ro pre­sen­tar una ver­sión me­xi­ca­na de la vi­sión de ese pue­blo-ma­sa­cra­do-con­ver­ti­do-en-ejér­ci­to que tu­vo Eze­quiel. Se tra­ta de una car­ta a un ni­ño en la que se ex­pli­ca por­qué los in­dí­ge­nas za­pa­tis­tas tu­vie­ron que re­cu­rrir a la vio­len­cia. Al­gu­nos obis­pos y gen­te del go­bier­no los ha­bían lla­ma­do “pro­fe­sio­na­les de la vio­len­cia”. Aquí ex­pli­can tam­bién por qué y có­mo los muer­tos se con­vir­tie­ron en sol­da­dos. ¿Re­su­rrec­ción? ¿In­su­rrec­ción? Vea­mos.
4.3.      ¿En qué se pa­re­cen Eze­quiel y los in­dí­ge­nas de Chia­pas?
Sie­rra La­can­do­na, 6 de mar­zo 1994.

Al ni­ño Mi­guel A. Váz­quez Val­tie­rra,
La Paz, Ba­ja Ca­li­for­nia Sur

Mi­guel:

Tu ma­má me en­tre­gó tu car­ta jun­to con la fo­to don­de sa­les con tu pe­rro. Es­cri­bo es­tas lí­neas apre­su­ra­das que, tal vez, no al­can­ces a en­ten­der to­da­vía. Sin em­bar­go, es­toy se­gu­ro que al­gún día en­ten­de­rás que es po­si­ble que exis­tan hom­bres y mu­je­res co­mo no­so­tros, sin ros­tro y sin nom­bre, que lo de­jan to­do. Has­ta la vi­da mis­ma, pa­ra que otros (ni­ños co­mo tú y que no son co­mo tú) pue­dan le­van­tar­se ca­da ma­ña­na sin pa­la­bras que ca­llar y sin más­ca­ras pa­ra en­fren­tar el mun­do. Cuan­do ese día lle­gue, no­so­tros, los sin ros­tro y sin nom­bres, po­dre­mos des­can­sar, al fin, ba­jo tie­rra..., bien muer­tos, eso sí, pe­ro con­ten­tos.

Nues­tra pro­fe­sión: la es­pe­ran­za.
Ya ca­si se mue­re el día en los bra­zos noc­tur­nos de los gri­llos y en­ton­ces vie­ne esa idea de es­cri­bir­te pa­ra de­cir­te al­go que vie­ne de eso de “pro­fe­sio­na­les de la vio­len­cia” que tan­to se nos ha acha­ca­do.
Y re­sul­ta que sí, que so­mos pro­fe­sio­na­les. Pe­ro nues­tra pro­fe­sión es la es­pe­ran­za. No­so­tros de­ci­di­mos un buen día ha­cer­nos sol­da­dos pa­ra que un día no sean ne­ce­sa­rios los sol­da­dos. Es de­cir, es­co­gi­mos una pro­fe­sión sui­ci­da por­que es una pro­fe­sión cu­yo ob­je­ti­vo es de­sa­pa­re­cer: sol­da­dos que son sol­da­dos pa­ra que un día ya na­die ten­ga que ser sol­da­do. Por­que eso que lla­ma­mos pa­tria no es una idea que va­ga en­tre le­tras y li­bros, si­no en el gran cuer­po de car­ne y hue­so, de do­lor y su­fri­mien­to, de pe­na, de es­pe­ran­za en que to­do cam­bie, al fin, un buen día. Y la pa­tria que que­re­mos ha­brá de na­cer tam­bién de nues­tros erro­res y tro­pie­zos. De nues­tros des­po­jos y ro­tos cuer­pos ha­brá de le­van­tar­se un mun­do nue­vo. ¿Lo ve­re­mos? ¿Im­por­ta si lo ve­re­mos? Creo yo que no im­por­ta tan­to co­mo el sa­ber a cien­cia cier­ta que na­ce­rá y que en lar­go y do­lo­ro­so par­to de la his­to­ria al­go y to­do pu­si­mos: vi­da, cuer­po y al­ma. Amor y do­lor, que no só­lo ri­man, si­no que se her­ma­nan y jun­tos mar­chan. Por es­to so­mos sol­da­dos que quie­ren de­jar de ser sol­da­dos. Pe­ro re­sul­ta que, pa­ra que ya no sean ne­ce­sa­rios los sol­da­dos, hay que ha­cer­se sol­da­do y re­ce­tar una can­ti­dad dis­cre­ta de plo­mo, plo­mo ca­lien­te es­cri­bien­do li­ber­tad y jus­ti­cia pa­ra to­dos, no pa­ra uno o pa­ra unos cuan­tos, si­no pa­ra to­dos, to­dos, los muer­tos de an­tes y de ma­ña­na, los vi­vos de hoy y de siem­pre, los de to­dos a quie­nes lla­ma­mos pue­blo y pa­tria, los sin na­da, los per­de­do­res de siem­pre an­tes de ma­ña­na, los sin nom­bre, los sin ros­tro.
Y ser un sol­da­do que quie­re que ya no sean ne­ce­sa­rios los sol­da­dos es muy sim­ple; bas­ta res­pon­der con fir­me­za al pe­da­ci­to de es­pe­ran­za que en ca­da uno de no­so­tros de­po­si­tan los más, los que na­da tie­nen, los que to­do lo ten­drán. Por ellos hay que tra­tar de ve­ras de cam­biar y ser me­jo­res ca­da día. Acu­mu­lar odio y amor con pa­cien­cia. Cul­ti­var el fie­ro ár­bol del odio al opre­sor con el amor que com­ba­te y li­be­ra. Cul­ti­var el po­de­ro­so ár­bol del amor que es vien­to que lim­pia y sa­na, no el amor pe­que­ño y egoís­ta, el gran­de sí, el que me­jo­ra y en­gran­de­ce. Cul­ti­var en­tre no­so­tros el ár­bol del odio y el amor, el ár­bol del de­ber. Y en ese cul­ti­vo po­ner la vi­da to­da, cuer­po y al­ma, alien­to y es­pe­ran­za.
Re­ci­be mi me­jor abra­zo y es­te tier­no do­lor que siem­pre se­rá es­pe­ran­za. Sa­lud, Mi­guel.
Des­de las mon­ta­ñas del Su­res­te me­xi­ca­no­.Sub­co­man­dan­te In­sur­gen­te Mar­cos.
P.D. Acá no­so­tros vi­vía­mos peor que los pe­rros. Tu­vi­mos que es­co­ger: vi­vir co­mo ani­ma­les o mo­rir co­mo hom­bres dig­nos. La dig­ni­dad, Mi­guel, es lo úni­co que no se de­be per­der nun­ca... nun­ca.8
Es­ta car­ta es del Sub­co­man­dan­te Mar­cos. Su con­te­ni­do es fru­to de la ri­que­za in­dí­ge­na: “lle­no de re­fe­ren­cias sim­bó­li­cas y con poe­sía na­ta que le vie­ne de sus es­truc­tu­ras pen­sa­das en las len­guas ma­yas de la re­gión”. Ni du­dar que los ver­da­de­ros au­to­res son los in­dí­ge­nas. Que no ten­ga­mos que res­pon­der a lo que uno de ellos pre­gun­ta­ba un día “atro­pe­lla­da­men­te con pa­la­bras en dia­lec­to y en ‘cas­ti­lla’: ¿Por qué siem­pre nos pien­san co­mo ni­ños chi­qui­tos? ¿Por qué pa­ra ellos no­so­tros no po­de­mos pen­sar so­los y te­ner buen pen­sa­mien­to con buen plan y bue­na lu­cha? ¿Aca­so la in­te­li­gen­cia só­lo lle­ga en su ca­be­za de la­di­no? ¿Aca­so nues­tros abue­los no tu­vie­ron bue­no su pen­sa­mien­to cuan­do ellos eran?”9.

Jo­sé Luis Cal­vi­llo Es­par­za
Apar­ta­do pos­tal 1236
62000 Cuer­na­va­ca, Mo­re­los
Mé­xi­co


1    RI­BLA ha te­ni­do es­ta preo­cu­pa­ción de mo­do per­ma­nen­te. Ver los nú­me­ros 9, 11, 16, por ejem­plo.
2    L. Alon­so Schö­kel, Dic­cio­na­rio bí­bli­co he­breo-es­pa­ñol. Ma­drid, Trot­ta, 1994, 908 págs.; L. Köh­ler - W. Waum­gart­ner, Le­xi­con in Ve­te­ris Tes­ta­men­ti Li­bros. Lei­den, E.J. Brill, 1985, 1138 págs.; Fr. Brown, The New Brown-Dri­ver-Briggs-Ge­se­nius He­brew and En­glish Le­xi­con. Pea­body, Hen­drick­son Pu­blis­hers, 1979, 1176 págs.; G. Li­sowsky, Kon­kor­danz zum he­bräis­chen Al­ten Tes­ta­ment. Stutt­gart, Deuts­che Bi­bel­ge­sells­chaft. 1981, 1672 págs.
3    To­dos los vo­lú­me­nes de la Bi­blio­gra­fía Bí­bli­ca La­ti­no-Ame­ri­ca­na mues­tran la pre­fe­ren­cia de los es­tu­dios por es­te ca­pí­tu­lo.
4    G.A. Coo­ke, The book of Eze­kiel. A cri­ti­cal and exe­ge­ti­cal com­men­tary. Edin­burgh, T. & T. Clark, 1936, págs. 396-397; W. Zim­mer­li,  Eze­kiel. A Com­men­tary on the Book of the Prop­het Eze­kiel, I-II. Phi­la­delp­hia, For­tress Press, 1979., 509 y 606 págs.,  cf. II, pág. 259.
5    Cf. S. Na­ka­no­se,  Jo­siah’s Pas­so­ver. So­cio­logy and the Li­be­ra­ting Bi­ble. New York, Or­bis Books, 1993, 192 págs.
6    Ibi­dem,  I, pág. 264.
7    B. Lang, “Street Thea­ter, Rai­sing of the Dead, and the Zo­roas­trian Con­nec­tion in Eze­kiel’s Prop­hecy”, en J. Lust (ed.), Eze­kiel and His Book. Leu­ven, Uni­ver­sity Press, 1986. págs. 297-316.
8    A. Gar­cía de León (ed.), EZLN - do­cu­men­tos y co­mu­ni­ca­dos. Mé­xi­co, Edi­cio­nes Era, 1994, pág. 191.
9    Ibi­dem, pág. 108.

 

 
El Consejo Latinoamericano de Iglesias es una organización de iglesias y movimientos cristianos fundada en Huampaní, Lima, en noviembre de 1982, creada para promover la unidad entre los cristianos y cristianas del continente. Son miembros del CLAI más de ciento cincuenta iglesias bautistas, congregacionales, episcopales, evangélicas unidas, luteranas, moravas, menonitas, metodistas, nazarenas, ortodoxas, pentecostales, presbiterianas, reformadas y valdenses, así como organismos cristianos especializados en áreas de pastoral juvenil, educación teológica, educación cristiana de veintiún países de América Latina y el Caribe.