|
Consejo Latinoamericano de Iglesias - Conselho Latino-americano de Igrejas |
El Shabat – Múltiples interpretaciones de una misma revelaciónLeonardo Alanati Resumen El Shabat fue conservado en la Biblia Hebrea en dos versiones, una en el libro del Éxodo y otra en el Deuteronomio. Existe una diferencia al comienzo de cada narrativa. La primera usa el verbo recordar y la segunda, el verbo guardar. Esa diferencia es fruto del modo ecuménico de pensar del pueblo judío. Un texto está siempre abierto. Él permite varias interpretaciones, varios modos de vivir religiosamente. Es el desafío del Shabat. Abstract The Shabat was conserved in the Hebrew Bible in two versions, one in the Book of the Exodus and the other in Deuteronomy. There is a difference at the beginning of each narrative. The first one uses the verb to remember and the second the verb to keep. This difference is the result of the ecumenical way of thinking of the Jewish people. A text is always open. It allows for various interpretations, different ways of religious living. This is the challenge of the Shabat. Introducción El Tanach (Biblia Hebrea) siempre se vio en el judaísmo como un texto que ofrece apertura para múltiples interpretaciones y que origina diversas enseñanzas en un mismo versículo. Este artículo explora las dos versiones diferentes del mandamiento del Shabat (Sábado), una en el libro del Éxodo y otra en el libro del Deuteronomio. Maestros, místicos y liturgos crearon enseñanzas, leyes, teología y poemas litúrgicos frente a la aparente contradicción entre los textos. También frente a la investigación bíblica moderna, teólogos del judaísmo liberal, perciben la influencia divina frente a la composición de visiones diferentes en un mismo texto. Todo este proceso nos inspira a una convivencia armoniosa frente a lecturas (judías, cristianas o musulmanas) distintas de la Tanach. Un texto sagrado contiene multiplicidad en medio de la unidad. Es lo que veremos en las interpretaciones de Ex 20,8-12 y Dt 5,12-15.
1. El sábado llega como una novia Los místicos que habitaban en la ciudad de Safed, en el siglo XVI, celebraban la entrada del Shabat de una forma especial. Poco antes del anochecer del viernes, ellos se dirigían a la entrada de la ciudad cantando salmos y poemas litúrgicos, para dar la bienvenida al Shabat que llegaba como una novia. Con el pasar del tiempo la ceremonia fue incorporada al Sidur (libro de oración) en la ceremonia llamada Cabalat Shabat (Recibimiento del Shabat). El poema litúrgico más famoso de esta ceremonia se llama “Lecha Dodi” y contiene una estrofa muy familiar a todo judío: Shamor VeZachor BeDibur Echad Hishmianu El HaMeiuchad… “guarda y recuerda (el Shabat) clamó al unísono el Eterno…”. 2. Recuerda… Guarda… el Shabat Las narraciones sobre el sábado en Ex 20,8-12 y Dt 5,12-15 son diferentes en el inicio. La primera usa el verbo recordar, y la segunda, el verbo guardar. ¿Por qué esas diferencias? ¿Cuál es el significado de esta afirmación? ¿A qué se refiere ella? En la Parashá VaEtchanan (Dt 5), leemos anualmente la segunda versión de los famosos Diez Mandamientos (más exacto en hebreo, Los Diez Pronunciamientos) contenidos en la Torá. La primera narración es la del libro del Éxodo. Comparando las dos versiones nos damos cuenta que existen diferencias significativas, especialmente en el mandamiento más detallado y largo, el cuarto mandamiento, que prescribe la observancia del Shabat. Las dos versiones distintas produjeron diversas interpretaciones dentro del judaísmo, siendo las siguientes, las principales: a) Recordar el Shabat: realizar ciertos actos para santificar el sábado. La versión del libro del Éxodo comienza con el verbo Zachor, recordar. Los sabios del periodo talmúdico nos enseñaron que esta palabra implica realizar ciertos actos para transformar el Shabat en un día sagrado. El descanso del Shabat no consiste en una ausencia de tareas. Necesitamos realizar ciertos actos para santificarlo. Además de eso, en esta versión debemos observar el Shabat como recuerdo de la creación del mundo. Afirmamos a Dios como el Creador y Lo imitamos: durante seis días intervenimos en la naturaleza, pero el séptimo dejamos de intervenir en el medio ambiente. b) Guardar el Shabat: ausencia de tareas. La versión del libro del Deuteronomio comienza con el verbo Shamor, guardar. Los sabios nos enseñaron que este término quiere evitar ciertas tareas para posibilitar el descanso físico y emocional. También, en esta versión debemos guardar el Shabat como recuerdo de la salida de la esclavitud en Egipto. Reafirmamos a Dios como Redentor. El Shabat es una afirmación de libertad. Cuando cumplimos el Shabat demostramos que no somos esclavos de nuestros patrones, de nuestro trabajo o de nuestras tareas domésticas.
3. ¿Cuál de las dos versiones comunicó Dios a Moisés en el Monte Sinaí? Así está escrito en el Talmud (RH 27ª): “Recordar y guardar fueron proclamados al unísono. Lo que la boca (humana) no puede decir y el oído (humano) no puede oír” ¡Acaso estamos frente a un milagro!? ¿Será una comunicación mística divina? ¡Dos mensajes en un único sonido! Un Midrash (Shabat 88b) se basa en el versículo: “Todo el pueblo percibía las voces…” (Ex 20,18) afirma que la voz divina se dividió en siete y después se dividió en las setenta lenguas de la humanidad. Otro Midrash (Shir Hashirim Raba 6) basándose en el versículo (Sl 29,4): “la voz del Señor con fuerza…” llama la atención que no está escrito con la fuerza de Él, sino con la fuerza… de cada oyente. Los viejos oyeron de acuerdo a su fuerza, los jóvenes oyeron conforme a su fuerza, las mujeres oyeron conforme a su fuerza, etc. ¡Se percibió la revelación divina en el Sinaí de millares de maneras diferentes! ¡Hoy sabemos que una onda electromagnética puede llevar diversos mensajes! Además, el arte de primera calidad, una pintura o un poema, generalmente impresiona de forma diferente a diversas personas. ¡La Torá presenta diferentes versiones, el Talmud reconcilia las versiones y afirma la posibilidad de la existencia de múltiples interpretaciones de revelación divina! El Sidur lleva este mensaje semanalmente a todos los judíos: no existe solo es una manera de comprender el mensaje divino contenido en la Torá. Existen múltiples. Desde otro ángulo, el de la investigación bíblica moderna, creada hace 150 años, aprendemos que los dos textos diferentes de los diez mandamientos y principalmente del mandamiento del Shabat se originaron en dos grupos israelitas que pensaban y practican el judaísmo de manera distinta en épocas diferentes en el desarrollo religioso e histórico del pueblo de Israel, hará cerca de 2500 años atrás. No solo en este periodo histórico, sino en la mayor parte de la historia judía hubo pluralismo religioso. Existían grupos religiosos que creían y practicaban el judaísmo en formas diferentes. Con todo, nuevamente nos maravillamos. A pesar de la diversidad religiosa, todas las distintas formas de pensar y de actuar son aceptadas como parte de la expresión religiosa judía y todos los diferentes grupos pertenecen a un mismo pueblo. Mantener la unidad en medio de la diversidad no es una tarea fácil. Según nuestros sabios, Dios fue el artista maravilloso de este clásico llamado Torá. Según los investigadores bíblicos modernos, un redactor “tejió” maravillosamente todos los textos de diferentes grupos en una aparente unidad llamada Torá. 4. El Shabat en la liturgia judía Nuestros liturgos continuaron el fantástico trabajo divino. El Sidur (libro de oraciones) es una obra compuesta de textos bíblicos, talmúdicos, medievales y modernos, producidos en los últimos 2500 años de nuestra historia. En él encontramos, por ejemplo, el texto del Kidush, la oración que declara la santidad del día del Shabat, pronunciada en la mesa de la comida toda la semana y que refuerza la unión de la duplicidad. En el Kidush afirmamos claramente que el Shabat es un recuerdo de la creación del universo y es también un recuerdo de la salida de la esclavitud de Egipto. No solo leemos este mensaje de multiplicidad en medio a la unidad. Ella se transforma en un ritual cuando, al comienzo del Shabat, encendemos dos velas, una simbolizando la primera versión del mandamiento, Zachor (recuerda) y otra simbolizando la segunda versión, Shamor (guarda). Por eso, al final del Shabat las dos velas se acercan, se entrelazan y forman una única llama en la ceremonia del Havdalá. Comenzamos el Shabat en un mundo dividido y aplastado. Terminamos el Shabat en un mundo todavía diferenciado, pero más próximo y donde se suman nuestras fuerzas. 5. El Shabat nos convoca a vivir con respeto y armonía en la diversidad religiosa humana Cabe a nosotros continuar esta tarea divina, pero no sobre-humana ni imposible. Hoy existen y existirán siempre diversas maneras de ser judío. No necesitamos afirmar un único tipo de judaísmo, pues todas las variedades nos fortalecen. Necesitamos aprender a sumar esfuerzos y a vivir con respeto y armonía la diversidad del pueblo de Israel. Como Judío Liberal, ofrezco un mensaje a las otras religiones. Siempre existieron múltiples maneras de expresar la religiosidad humana. No necesitamos reafirmar solamente una única denominación religiosa. Es necesario aprender a trabajar en favor del bien común y a vivir con respeto y armonía la diversidad religiosa humana. Rabino Leonardo Alanati |
El Consejo Latinoamericano de Iglesias es una organización de iglesias y movimientos cristianos fundada en Huampaní, Lima, en noviembre de 1982, creada para promover la unidad entre los cristianos y cristianas del continente. Son miembros del CLAI más de ciento cincuenta iglesias bautistas, congregacionales, episcopales, evangélicas unidas, luteranas, moravas, menonitas, metodistas, nazarenas, ortodoxas, pentecostales, presbiterianas, reformadas y valdenses, así como organismos cristianos especializados en áreas de pastoral juvenil, educación teológica, educación cristiana de veintiún países de América Latina y el Caribe. |
|
|
|
|